Рожко Олена Валеріївна



Особистий сайт учителя української мови та літератури Маріупольської ЗОШ №41

Календар
«  Вересень 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Наше опитування
У мене труднощі з
Всього відповідей: 9
Міні-чат
200
Друзі сайту
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

Цікава та корисна інформація

Наше мовлення



Типові помилки, які трапляються в
ділових паперах
та спілкуванні

До серйозної вади текстів документів слід віднести
невідповідністьформулювань літературним нормам
української мови, засміченістьрусизмами.

Вкажемо на найпоширеніші відхилення від правил.

1. Замість активних дієприкметників та прикметникових
форм на –уч(ий),-юч(ий), функціонування яких в українській
літературній мові обмежене,потрібно використовувати:

а) описові конструкції з який або що:
рос. мовою: укр. мовою:
проживающий по адресу – що(який) проживає за адресою;
собирающий налоги – що(який) збирає податки;
влияющий на развитие – що (який) впливає на розвиток;
б) віддієслівні іменники на -ач, -ник:
заведующий отделом – завідувач відділу;
командующий армией – командувач армії;
нападающий – нападник;
в) прикметники
следующее решение – таке рішення;
следующий месяц – наступний місяць;
вышестоящая организация – вища організація;
текущий ремонт – поточний ремонт.
2. Надмірне використання прийменника по в документах –
поширена помилкасучасного ділового мовлення. Очевидно,
вона спричинена впливомросійської мови, де цей прийменник
дуже продуктивний.
Щоб не зловживати прийменником по в документах,
потрібно пам’ятати протакі російсько-українські паралелі.

По
по приказу, по правилам, по схеме, по роману, по сведениям,
 по указанию, по адресу (про жи вать), по призванию

За
за наказом, за правилами, за схемою, за романом,
за свідченнями,за вказівкою, за адресою (мешкати),
за покликанням

По
по случаю, по инициативе, по вопросам торговли,
 по уважительной причине,исследования по маркетингу,
 лекции по праву, заместитель по хозчасти

З
з нагоди, з ініціативи, з питань торгівлі,
з поважної причини, дослідження з маркетингу,
лекції з права, заступник з госпчастини

По
по заказу, по требованию, по просьбе, по адресу (прислать),
по предложению

На
на замовлення, на вимогу, на прохання, на адресу (надіслати),
на пропозицію

По
инспекция по делам несовершеннолетних, прийти по делу,
по выходным, повсем направлениям

У (в)
інспекція у справах неповнолітніх, прийти у справі, у вихідні,
у всіхнапрямках

По
меры по улучшению условий, курсы по изучению английского
языка

Для
(значення мети)
заходи для поліпшення умов праці, курси для
 вивчення англійської мови

По
по прибытии, по истечении времени, по получении

Після (значення часу)
після прибуття, після закінчення часу, після отримання

По
по улице, по почте, по телефону, по объёму,
младший по званию
Без прийменника
вулицею, поштою, обсягом, молодший званням

По
дежурный по району, по возможности, коллеги по работе,
приказ по институту

По
черговий по району, по можливості, колеги по роботі,
наказ по інституту

3. Надзвичайно широко використовується прийменник при,
у більшостівипадків невиправдано.
Доречним є його вживання у словосполученнях із значенням
"вказання на наявність чогось поряд, а також вказання на
службу десь”: залишити при штабі, проводити стажування
 при кафедрі фінансів, бібліотека при заводі;

                                                                                              інформація з сайту ukrreferat.com